Umumiy maʻlumotlar
TED tarjimoniga aylanib global hamjamiyatga qoʻshilish imkoniyati — TED Translators taqdim etiladi. TED tarjimonlari odatda gʻoyalarni global auditoriyaga yetkazishga yordam beradi.
Tarjimonlar CaptionHub deb nomlangan bepul va zamonaviy subtitr platformasidan foydalanishadi va turli tillarga tarjima qilish bilan shugʻullanishadi. Nomzodlar tomonidan tayyorlangan subtitrlar chop etilishidan oldin turli bosqichlardan oʻtadi.
Ish jarayoni bosqichlari:
- Transkripsiya (Transcription). TED va TED-Ed kontentlari uchun TED asl transkriptni taqdim etadi. TEDx talks uchun esa volontyorlar avtomatik yaratilgan transkripsiyalardan asos sifatida foydalanishlari yoki transkriptni noldan yaratishlari mumkin.
- Tarjima (Translation). Subtitrlar asl tildan kerakli tilga dinamik subtitr muharriri (dynamic subtitle editor) yordamida tarjima qilinadi. TEDx transkriptlari tarjima yaratilishidan oldin tekshirilib, chop etilgan boʻlishi kerak.
- Koʻrib chiqish (Review). Chop etilishidan oldin subtitrlar tajribali volontyorlar tomonidan tekshiriladi. Tekshiruvdan oʻtgach, subtitrlar toʻgʻridan-toʻgʻri TED.com video pleyeriga va YouTubeʼga joylanadi va butun dunyo tomosha qilishi mumkin boʻladi.
Dastur haqida batafsil ushbu havola orqali maʼlumot olishi mumkin.
Maqbullik shartlari
Til va tarjima qilish koʻnikmalariga qoʻyilgan talablar:
- Tarjimonlar ham asl, ham maqsadli tilda erkin soʻzlasha olishlari kerak;
- Transkripsiya qiluvchilar transkripsiya tilini erkin bilishlari lozim;
- Subtitr yaratishning eng yaxshi amaliyotlari bilan tanish boʻlish talab qilinadi.
Ishtirokchilar bajaradigan vazifalar:
- Lingvistlar (tarjimonlar va transkripsiya qiluvchilar) bir vaqtning oʻzida 3 tagacha tahrirlash vazifasini olishlari mumkin;
- Koʻrib chiquvchilar va Til Nazoratchilari bir vaqtning oʻzida 3 tagacha tahrirlash va 5 tagacha koʻrib chiqish topshirigʻini olishlari mumkin;
- Yangi volontyor tarjimonlar bir vaqtning oʻzida faqat bitta vazifa ustida ishlashlari tavsiya etiladi;
- Vazifalar 30 kun ichida bajarilishi lozim.
Foydali tomonlari
Dasturda qatnashishi bepul hamda subtitrlari chop etilgan nomzodlar quyidagilarga ega boʻladilar:
- Ularning profili tarjimonlar katalogida koʻrinadi;
- Chop etilgan ishlari roʻyxati bilan maxsus TED profil sahifasiga ega boʻladi;
- TED Talk subtitrlari yoqilganida, ularning ismi TED video pleyerida koʻrsatiladi.
Hujjat topshirish
Dasturga qiziqqanlar ushbu havola orqali roʻyxatdan oʻtib ariza topshirishlari mumkin.
Hujjat topshirishda quyidagilar soʻraladi:
- Shaxsiy maʼlumotlar;
- Nomzod maʼqul koʻrgan tillar;
- Sohasiga oid savollar;
- Tarjima qilishga qiziqqan mavzulari.
Qoʻshimcha maʻlumotlar
- Dasturga iloji boricha tez ariza topshirish kerak;
- TED Translators bilan ishlashni boshlash boʻyicha qoʻllanma bu yerda;
- Subtitr yaratishning eng yaxshi amaliyotlari bilan ushbu havola orqali tanishish mumkin;
- Email: translate@ted.com.
Quyidagi ijtimoiy tarmoqlar orqali qoʻshimcha maʼlumot olish mumkin: